<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Lapsus Translinguae</title>
	<atom:link href="http://lapsustranslinguae.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com</link>
	<description>Translation &#124;&#124; Traducción</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 Feb 2011 14:52:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='lapsustranslinguae.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://0.gravatar.com/blavatar/aea8a39d8de282225eab87e344f30853?s=96&#038;d=http%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fbuttonw-com.png</url>
		<title>Lapsus Translinguae</title>
		<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://lapsustranslinguae.wordpress.com/osd.xml" title="Lapsus Translinguae" />
	<atom:link rel='hub' href='http://lapsustranslinguae.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Closing this blog &#124; Cierre de este blog</title>
		<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2011/01/10/closing-this-blog-cierre-de-este-blog/</link>
		<comments>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2011/01/10/closing-this-blog-cierre-de-este-blog/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Jan 2011 16:13:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICL</dc:creator>
				<category><![CDATA[announcements]]></category>
		<category><![CDATA[anuncios]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lapsustranslinguae.wordpress.com/?p=1882</guid>
		<description><![CDATA[This blog will be permanently stopping its activity today and its contents will remain available for any future reference (check the posts/archives/categories/tags below or the search feature on the right). In case you have linked back to this blog, please update its status to no longer active as of today. Thanks to all readers/visitors, as [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lapsustranslinguae.wordpress.com&amp;blog=4054041&amp;post=1882&amp;subd=lapsustranslinguae&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2011/01/10/closing-this-blog-cierre-de-este-blog/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f7341ffba203dae1eb933f3f3322b806?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">iveclop</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Inter-professional Dialogue: Doug Lawrence, negotiation/sales expert</title>
		<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/11/11/inter-professional-dialogue-doug-lawrence-negotiationsales-expert/</link>
		<comments>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/11/11/inter-professional-dialogue-doug-lawrence-negotiationsales-expert/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 20:22:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICL</dc:creator>
				<category><![CDATA[negocio de la traducción]]></category>
		<category><![CDATA[translation business]]></category>
		<category><![CDATA[negociación en la traducción]]></category>
		<category><![CDATA[negotiation skills]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lapsustranslinguae.wordpress.com/?p=1686</guid>
		<description><![CDATA[A lot of freelancers out there probably started like me, who went from the in-house translation world, being a paid employee, to the freelance world, because at some point you had enough freelance work to make the move. This may mean that, unless you had a business background, because of your studies or your own [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lapsustranslinguae.wordpress.com&amp;blog=4054041&amp;post=1686&amp;subd=lapsustranslinguae&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/11/11/inter-professional-dialogue-doug-lawrence-negotiationsales-expert/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f7341ffba203dae1eb933f3f3322b806?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">iveclop</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.theautochannel.com/news/2009/07/09/469201.1-lg.gif" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Basic ergonomical tips for home or mobile work &#124; Recomendaciones básicas de ergonomía para el trabajo en casa o la movilidad laboral</title>
		<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/09/15/basic-ergonomical-tips-for-home-or-mobile-work-recomendaciones-basicas-de-ergonomia-para-el-trabajo-en-casa-o-la-mobilidad-laboral/</link>
		<comments>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/09/15/basic-ergonomical-tips-for-home-or-mobile-work-recomendaciones-basicas-de-ergonomia-para-el-trabajo-en-casa-o-la-mobilidad-laboral/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Sep 2010 17:04:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICL</dc:creator>
				<category><![CDATA[ergonomía al trabajar]]></category>
		<category><![CDATA[work ergonomics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lapsustranslinguae.wordpress.com/?p=1366</guid>
		<description><![CDATA[An often neglected health-related aspect when you work in a home-office environment in front of a PC for so many hours is the ergonomical setting of your work space. Nowadays, more and more freelancers are using laptops or notebooks/netbooks to do their work, as they have become as powerful and complete as desktops used to [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lapsustranslinguae.wordpress.com&amp;blog=4054041&amp;post=1366&amp;subd=lapsustranslinguae&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/09/15/basic-ergonomical-tips-for-home-or-mobile-work-recomendaciones-basicas-de-ergonomia-para-el-trabajo-en-casa-o-la-mobilidad-laboral/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f7341ffba203dae1eb933f3f3322b806?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">iveclop</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://lapsustranslinguae.files.wordpress.com/2010/09/ergonomics31.jpeg" medium="image">
			<media:title type="html">ergonomics3</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://ecx.images-amazon.com/images/I/411e%2B3CajDL._SS500_.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">stool</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://ecx.images-amazon.com/images/I/31DXQ16FE0L._SL500_AA300_.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">swopper</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://ecx.images-amazon.com/images/I/41QRPR7ErHL._SS500_.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">keyboard</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://lapsustranslinguae.files.wordpress.com/2010/09/ergonomic.gif?w=257" medium="image">
			<media:title type="html">ergonomics</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://ecx.images-amazon.com/images/I/31XRYH9WRZL._SS500_.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">rest</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://ecx.images-amazon.com/images/I/41AaRN498iL._SL500_AA300_.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">wrist</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://ecx.images-amazon.com/images/I/411e%2B3CajDL._SS500_.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">stool</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://ecx.images-amazon.com/images/I/31DXQ16FE0L._SL500_AA300_.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">swopper</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://ecx.images-amazon.com/images/I/41QRPR7ErHL._SS500_.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">keyboard</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://lapsustranslinguae.files.wordpress.com/2010/09/ergonomic.gif?w=257" medium="image">
			<media:title type="html">ergonomics</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://ecx.images-amazon.com/images/I/31XRYH9WRZL._SS500_.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">rest</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://ecx.images-amazon.com/images/I/41AaRN498iL._SL500_AA300_.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">wrist</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Tempus Fugit…</title>
		<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/08/12/tempus-fugit%e2%80%a6/</link>
		<comments>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/08/12/tempus-fugit%e2%80%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 13:31:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICL</dc:creator>
				<category><![CDATA[announcements]]></category>
		<category><![CDATA[anuncios]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lapsustranslinguae.wordpress.com/?p=1318</guid>
		<description><![CDATA[Dear blog followers: This blog has been inactive for a few months, mainly due to work (changes of clients) and personal reasons (family and pet illnesses, as well as a transition due to my still recent move back to Spain). As I prefer to post entries only when I manage to find an interesting/ellaborate enough [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lapsustranslinguae.wordpress.com&amp;blog=4054041&amp;post=1318&amp;subd=lapsustranslinguae&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/08/12/tempus-fugit%e2%80%a6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f7341ffba203dae1eb933f3f3322b806?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">iveclop</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://lapsustranslinguae.files.wordpress.com/2010/06/bluewatch1.jpg?w=300" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Inter-professional Dialogue &#124; Diálogo interprofesional: EST (European Society for Translation Studies)</title>
		<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/05/01/inter-professional-dialogue-dialogo-interprofesional-est-european-society-for-translation-studies/</link>
		<comments>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/05/01/inter-professional-dialogue-dialogo-interprofesional-est-european-society-for-translation-studies/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 May 2010 09:48:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICL</dc:creator>
				<category><![CDATA[machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation memory]]></category>
		<category><![CDATA[traducción automática]]></category>
		<category><![CDATA[translation future]]></category>
		<category><![CDATA[futuro de la traducción]]></category>
		<category><![CDATA[translation business]]></category>
		<category><![CDATA[translation theory]]></category>
		<category><![CDATA[teoría de la traducción]]></category>
		<category><![CDATA[memoria de traducción]]></category>
		<category><![CDATA[translation education]]></category>
		<category><![CDATA[estudios de traducción]]></category>
		<category><![CDATA[valor en servicios de traducción]]></category>
		<category><![CDATA[value in translation services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lapsustranslinguae.wordpress.com/?p=1261</guid>
		<description><![CDATA[Obviously when you work daily as a freelance translator, you are often more involved with the praxis of translation and, therefore, translation theory can at times seem a distant part of the translation work reality.So I decided to pay a “virtual visit” to the current President of the European Society for Translation Studies (EST), Daniel [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lapsustranslinguae.wordpress.com&amp;blog=4054041&amp;post=1261&amp;subd=lapsustranslinguae&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/05/01/inter-professional-dialogue-dialogo-interprofesional-est-european-society-for-translation-studies/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f7341ffba203dae1eb933f3f3322b806?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">iveclop</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.est-translationstudies.org/images/logos/est_logo.gif" medium="image" />

		<media:content url="http://lapsustranslinguae.files.wordpress.com/2010/05/daniel-gile.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">daniel gile</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>The simultaneous translation job email notification race: worth luddist ire? &#124; La carrera de notificaciones de trabajo simultáneas por email: ¿merece la ira del ludismo?</title>
		<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/03/17/the-simultaneous-translation-job-email-notification-race-worth-luddist-ire-la-carrera-de-notificaciones-de-trabajo-simultaneas-por-email-%c2%bfmerece-la-ira-del-ludismo/</link>
		<comments>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/03/17/the-simultaneous-translation-job-email-notification-race-worth-luddist-ire-la-carrera-de-notificaciones-de-trabajo-simultaneas-por-email-%c2%bfmerece-la-ira-del-ludismo/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 16:39:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICL</dc:creator>
				<category><![CDATA[business relations]]></category>
		<category><![CDATA[futuro de la traducción]]></category>
		<category><![CDATA[machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[negocio de la traducción]]></category>
		<category><![CDATA[proyecto de traducción]]></category>
		<category><![CDATA[relaciones de negocios]]></category>
		<category><![CDATA[traducción automática]]></category>
		<category><![CDATA[translation business]]></category>
		<category><![CDATA[translation future]]></category>
		<category><![CDATA[translation project]]></category>
		<category><![CDATA[productividad en la traducción]]></category>
		<category><![CDATA[productivity in translation]]></category>
		<category><![CDATA[valor en servicios de traducción]]></category>
		<category><![CDATA[value in translation services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lapsustranslinguae.wordpress.com/?p=1205</guid>
		<description><![CDATA[I just finished reading Jost Zetzsche&#8217;s excellent article ”Consider the Luddites” (AccuRapid Translation Journal) and one of his final comments: But developments in technology are moving so very fast these days that it seems we often don&#8217;t have the time or the space to evaluate the usefulness of a tool in creating a better product. [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lapsustranslinguae.wordpress.com&amp;blog=4054041&amp;post=1205&amp;subd=lapsustranslinguae&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2010/03/17/the-simultaneous-translation-job-email-notification-race-worth-luddist-ire-la-carrera-de-notificaciones-de-trabajo-simultaneas-por-email-%c2%bfmerece-la-ira-del-ludismo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f7341ffba203dae1eb933f3f3322b806?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">iveclop</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.cartoonstock.com/newscartoons/cartoonists/sda/lowres/sdan78l.jpg" medium="image" />

		<media:content url="http://lapsustranslinguae.files.wordpress.com/2010/03/job-notification2.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Click here to see a bigger version of this image.</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://thumbs.dreamstime.com/thumb_44/114188283442A5t9.jpg" medium="image" />

		<media:content url="http://lapsustranslinguae.files.wordpress.com/2010/03/job-notification2.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Haga clic aquí para ver una versión más grande de esta imagen.</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://thumbs.dreamstime.com/thumb_44/114188283442A5t9.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Diálogo interprofesional: expertos en lengua española (de América Latina y España) hablan sobre una lengua materna común</title>
		<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/12/11/test/</link>
		<comments>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/12/11/test/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 10:54:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICL</dc:creator>
				<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[investigación]]></category>
		<category><![CDATA[lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[estudios de traducción]]></category>
		<category><![CDATA[futuro de la traducción]]></category>
		<category><![CDATA[jerga]]></category>
		<category><![CDATA[translation education]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lapsustranslinguae.wordpress.com/?p=1086</guid>
		<description><![CDATA[Esta semana ha sido la presentación de la Nueva gramática de la lengua española, en Madrid, España (más detalles en esta página). Sirva, pues, este diálogo interprofesional indirecto entre tres expertos en lengua española (uno de España y dos de América Latina) como homenaje personal de este blog (también denominado &#8220;bitácora&#8221;) a esa nueva Gramática, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lapsustranslinguae.wordpress.com&amp;blog=4054041&amp;post=1086&amp;subd=lapsustranslinguae&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/12/11/test/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f7341ffba203dae1eb933f3f3322b806?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">iveclop</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://lapsustranslinguae.files.wordpress.com/2009/12/gramatica.jpg" medium="image" />

		<media:content url="http://lapsustranslinguae.files.wordpress.com/2009/12/pepesousa2.jpg" medium="image" />

		<media:content url="http://lapsustranslinguae.files.wordpress.com/2009/12/zorrilla2.jpg" medium="image" />

		<media:content url="http://lapsustranslinguae.files.wordpress.com/2009/12/bernal-burrell2.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Crowdsourcing: yes or no? &#124; &#8220;Crowdsourcing&#8221;: ¿sí o no?</title>
		<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/11/06/crowdsourcing-yes-or-no-crowdsourcing-%c2%bfsi-o-no/</link>
		<comments>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/11/06/crowdsourcing-yes-or-no-crowdsourcing-%c2%bfsi-o-no/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:30:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICL</dc:creator>
				<category><![CDATA[futuro de la traducción]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation future]]></category>
		<category><![CDATA[crowdsourcing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lapsustranslinguae.wordpress.com/?p=1061</guid>
		<description><![CDATA[Currently one of the hottest translation-related topics is &#8220;crowdsourcing&#8221;, which was a topic already included in one of my previous blog interviews (see this link). This week there was a major fuss in Twitter due to, incidentally, the new Spanish version of Twitter. Some Spanish translation colleagues* who, after learning that the said version had [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lapsustranslinguae.wordpress.com&amp;blog=4054041&amp;post=1061&amp;subd=lapsustranslinguae&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/11/06/crowdsourcing-yes-or-no-crowdsourcing-%c2%bfsi-o-no/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f7341ffba203dae1eb933f3f3322b806?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">iveclop</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/4468035/2/istockphoto_4468035-noisy-crowd.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>A la caza de palabras con significado inusual (3): tarro</title>
		<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/10/09/a-la-caza-de-palabras-con-significado-inusual-3-tarro/</link>
		<comments>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/10/09/a-la-caza-de-palabras-con-significado-inusual-3-tarro/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Oct 2009 15:44:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICL</dc:creator>
				<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[jerga]]></category>
		<category><![CDATA[lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[polisemia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lapsustranslinguae.wordpress.com/?p=1024</guid>
		<description><![CDATA[Y mientras termino de preparar mi próxima entrevista (seguramente ya para el mes de noviembre), que estará relacionada con el mundo de la lengua española, aquí va otra entrega sobre palabras con polisemia curiosa/inusual. Si buscamos en el DRAE (Diccionario de la Real Academia Española), vemos que en el artículo enmendado sobre esta palabra existen [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lapsustranslinguae.wordpress.com&amp;blog=4054041&amp;post=1024&amp;subd=lapsustranslinguae&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/10/09/a-la-caza-de-palabras-con-significado-inusual-3-tarro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f7341ffba203dae1eb933f3f3322b806?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">iveclop</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.regaletes.com/images/ecogadgets/tarrosolar.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">tarros</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://lapsustranslinguae.files.wordpress.com/2009/10/drae-link.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">drae-tarro</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.doblevela.com/images/large/171_lrg.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">tarro</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Translation &#8220;Sacred Cows&#8221; Series (Part 3): Truly Balanced Linguistic Competence &#124; Serie &#8220;vacas sagradas&#8221; de la traducción (parte 3): competencia lingüística realmente equilibrada</title>
		<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/08/30/translation-sacred-cows-series-part-3-truly-balanced-linguistic-competence-serie-vacas-sagradas-de-la-traduccion-parte-3-competencia-linguistica-realmente-equilibrada/</link>
		<comments>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/08/30/translation-sacred-cows-series-part-3-truly-balanced-linguistic-competence-serie-vacas-sagradas-de-la-traduccion-parte-3-competencia-linguistica-realmente-equilibrada/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 10:22:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICL</dc:creator>
				<category><![CDATA[competencia lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[linguistic competence]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lapsustranslinguae.wordpress.com/?p=974</guid>
		<description><![CDATA[[© of the above image by Diane Whitehead &#124; © de la imagen superior de Diane Whitehead] As a translator and a student of foreign languages (German being the latest one I have learned/am learning), I have always found the concept of linguistic competence both intriguing and puzzling.Furthermore, I find even more fascinating the fact [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lapsustranslinguae.wordpress.com&amp;blog=4054041&amp;post=974&amp;subd=lapsustranslinguae&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/08/30/translation-sacred-cows-series-part-3-truly-balanced-linguistic-competence-serie-vacas-sagradas-de-la-traduccion-parte-3-competencia-linguistica-realmente-equilibrada/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f7341ffba203dae1eb933f3f3322b806?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">iveclop</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://fineartamerica.com/images-medium/us-three-cows-diane-whitehead.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">© Diane Whitehead</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Inter-professional Dialogue: Renato Beninatto</title>
		<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/07/05/inter-professional-dialogue-renato-beninatto-from-common-sense-advisory-dialogo-interprofesional-renato-beninatto-de-common-sense-advisory/</link>
		<comments>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/07/05/inter-professional-dialogue-renato-beninatto-from-common-sense-advisory-dialogo-interprofesional-renato-beninatto-de-common-sense-advisory/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 15:53:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICL</dc:creator>
				<category><![CDATA[business relations]]></category>
		<category><![CDATA[negocio de la traducción]]></category>
		<category><![CDATA[proyecto de traducción]]></category>
		<category><![CDATA[relaciones de negocios]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation business]]></category>
		<category><![CDATA[translation project]]></category>
		<category><![CDATA[calidad de la traducción]]></category>
		<category><![CDATA[estudios de traducción]]></category>
		<category><![CDATA[globalización]]></category>
		<category><![CDATA[globalization]]></category>
		<category><![CDATA[productividad en la traducción]]></category>
		<category><![CDATA[productivity in translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation education]]></category>
		<category><![CDATA[translation quality]]></category>
		<category><![CDATA[valor en servicios de traducción]]></category>
		<category><![CDATA[value in translation services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lapsustranslinguae.wordpress.com/?p=688</guid>
		<description><![CDATA[(To get an idea of this article in Spanish, using the Google Machine Translation tool, click here.) My virtual café chat this time took me all the way to Lowell (Massachusetts), in the USA, to talk to Renato Beninatto, who, at the time we chatted, was still co-founder and an active member of Common Sense [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lapsustranslinguae.wordpress.com&amp;blog=4054041&amp;post=688&amp;subd=lapsustranslinguae&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/07/05/inter-professional-dialogue-renato-beninatto-from-common-sense-advisory-dialogo-interprofesional-renato-beninatto-de-common-sense-advisory/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>22</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f7341ffba203dae1eb933f3f3322b806?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">iveclop</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://4.bp.blogspot.com/_mcI66KE6gbA/SPeuiw7jeyI/AAAAAAAABZU/w9JlBj0Cleg/s1600-R/2934440830_1cb95b5db9.jpg%3Fv%3D0" medium="image">
			<media:title type="html">Renato Beninatto</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>The Vendor-Client Relations Video &#124; El videoclip sobre las relaciones cliente-proveedor</title>
		<link>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/06/16/the-vendor-client-relations-video-el-videoclip-sobre-las-relaciones-cliente-proveedor/</link>
		<comments>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/06/16/the-vendor-client-relations-video-el-videoclip-sobre-las-relaciones-cliente-proveedor/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 10:45:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ICL</dc:creator>
				<category><![CDATA[business relations]]></category>
		<category><![CDATA[relaciones de negocios]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lapsustranslinguae.wordpress.com/?p=658</guid>
		<description><![CDATA[Dear visitors, Just posting this video link here while I get ready to post the next interview. Apologies for the lack of frequency/delay in posting blog entries, but I hope the quality of the contents of the next interview makes up for the delay (I hope you don&#8217;t miss it, as I think it is [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=lapsustranslinguae.wordpress.com&amp;blog=4054041&amp;post=658&amp;subd=lapsustranslinguae&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://lapsustranslinguae.wordpress.com/2009/06/16/the-vendor-client-relations-video-el-videoclip-sobre-las-relaciones-cliente-proveedor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/f7341ffba203dae1eb933f3f3322b806?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F1.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">iveclop</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
