Skip to content
November 3, 2008 / ICL

A la caza de palabras con significado inusual (1): alunizaje

Inicio esta serie (de momento en español solamente) con una palabra que aparece en una noticia del periódico español El País (véase este enlace):

Los 17 robos con fuerza que se les atribuyen consistían bien en alunizajes -de concesionarios de coches, bares y restaurantes, perfumerías, farmacias…-, bien en asaltos a repartidores accediendo con fuerza, o cometidos al descuido de la carga de camiones o furgonetas. Los delitos de lesiones fueron perpetrados contra las víctimas de sus robos en aquellos casos en que eran sorprendidos o se les dificultaba la huida. Y los daños eran causados normalmente contra otros vehículos o mobiliario urbano en el escenario de sus asaltos.

Pero podemos encontrar varios ejemplos del uso de la palabra “alunizaje” en el contexto de crónicas policiales: http://www.google.com/search?hl=es&q=%22alunizaje%22%2B%22polic%C3%ADa%22&lr=

Es decir, en la jerga policial y periodística de España lo de “alunizaje” se refiere a la “rotura de la luna” (siendo la “luna” el vidrio) del escaparate de un local comercial (por ejemplo, una tienda) mediante el choque de un auto con el fin de robar.

Y yo que pensaba que se trataba de sofisticados criminales que habían logrado aterrizar en la luna…

De momento este significado de “alunizaje” no aparece incluido en la versión de Internet del DRAE (Diccionario de la Real Academia Española).

Advertisements

4 Comments

Leave a Comment
  1. Lucia / Jul 27 2009 13:15

    Este uso de “alunizaje” en las crónicas policiales es brillante, me lo voy a anotar.

  2. iveclop / Jul 27 2009 13:35

    Hola Luci:

    Qué gusto verte por aquí. Y sí, a mí también siempre me ha encantado este uso un poco gracioso de ciertas palabras que, aunque su significado “normal” es más bien “técnico”, como en este caso del alunizaje, fíjate cómo el uso coloquial de la palabra “luna” (vidrio) hace que “alunizaje” se convierta en rotura de la luna.

    Seguro que ya más de algún autor español de novelas policíacas ha usado este término en alguna de sus novelas. Sería interesante investigarlo.

    Un abrazo,

    Ivette

  3. HenleyL / Oct 14 2009 00:48

    Hey, I really enjoy your blog. I have a blog too in a totally unrelated field (Online Stock Trading) but I like to check in here on a regular basis, just to see what’s going on and it’s always interesting to say the least. It’s always entertaining what people have to say.

  4. draedpd / Nov 8 2009 01:10

    Yo conocía la palabra “alunizaje” pero su etimología me resultó sumamente sorprendente. En Chile los diarios también usan esta palabra y lo curioso es que para nosotros luna no tiene nada que ver con vidrio (lo más parecido es “la luna del espejo”, frase poco habitual).

    Con alunizaje, banda roba $3 millones en local de Santiago

    Cuatro sujetos robaron esta tarde más de 3 millones de pesos desde un local comercial de repuestos automotrices, tras irrumpir en la vitrina del lugar con el método del alunizaje.

    http://www.latercera.cl/contenido/25_28226_9.shtml

    Off topic: Nótese el uso de “automotrices” modificando un sustantivo masculino (además de que los repuestos o partes no se mueven por sí solos). Típico chileno.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s